2.2.4.4. STEP 1: STEP 1 — это проект Европейской банковской ассоциации (ЕВА), который

2.2.3. Система euro 1 банковской ассоциации Euro Banking Association (ева)

2.2.4.4. STEP 1:  STEP 1 - это проект Европейской банковской ассоциации (ЕВА), который

EURO1 представляет собой платежную систему,предназначенную для проведения расчетовмежду коммерческими банками Евросоюзапо крупным платежам в евро. Онапредоставляет своим участникам широкиевозможности по осуществлению платежногопроцесса на базе современнойтелекоммуникационной инфраструктуры.Клиринг осуществляется через специальный»расчетный» счет в Европейскомцентральном банке.

ЕВА— это кооперативное общество, членамикоторого являются коммерческие банкииз стран ЕС, а также европейские филиалыбанков из других стран. EURO 1 предоставляетуслуги по осуществлению платежей в евров пределах стран — членов Евросоюза.

Системауправляется тремя органами,зарегистрированными во Франции.Во-первых, это непосредственно ЕВА,которая является стержнем организации.Ее основная задача быть форумом длясвоих участников, где обсуждаютсявопросы, связанные с проведение расчетныхопераций в евро.

Во-вторых, это ЕВАClearing Company, которая непосредственноуправляет системой. Она учреждена ЕВА,зарегистрирована в Париже, а ее акционеры- клиринговые банки. ЕВА определяетосновные принципы работы этой клиринговойкомпании.

В-третьих, это ЕВА AdministrationCompany, которая создана для предоставленияразличного рода административных услуг:кадровой, технической и другой поддержкидвух других вышеуказанных организаций.

Взаимоотношения между ЕВА, клиринговойкомпанией и административной компаниейрегулируются заключенным между нимигенеральным соглашением.

EURO1— это международная система. По состояниюна 31 декабря 2001 года ее участникамиявлялись 73 клиринговых банка из всехстран-членов Евросоюза и пяти другихгосударств (Австралии, Японии, Норвегии,Швейцарии и Соединенных Штатов).

В апреле2004 года EURO 1 объединяла 116 банков (из них- 71 прямой участник). Все банки-участникиEURO 1 зарегистрированы на территории ЕС,либо имеют филиалы в европейских странах.

Возможность членства в системеопределяется тремя наборами требованийк банкам: юридическими, финансовыми иоперационными.

Каждыйучастник EURO 1 должен иметь юридическийадрес в одной из стран, входящих вОрганизацию экономического сотрудничестваи развития. Хотя бы один из его филиаловили дочерних банков должен находитьсяна территории какой-либо страны Евросоюза,и при этом он должен состоять членомЕВА. Кроме того, существует масса другихформальных критериев к кандидатам научастие в EURO 1.

Размеркапитала (собственных средств) членовсистемы не должен быть ниже 1,250 млн.евро, а кредитный рейтинг, присвоенныйагентством Moody's, не ниже уровня Р2 или,присвоенный агентством Standard & Poor's, нениже уровня А2.

Основныетребования операционного характера кучастникам EURO 1 следующие:

каждыйчлен является прямым участником TARGET;

техническиеи операционные возможности банкаудовлетворяют требованиям ЕВА ClearingCompany;

ЕВАClearing Company должна быть уведомлена членомо всех его обособленных подразделенияхна территории ЕС, которые также могутпринимать участие в клиринге.

EURO1 функционирует на основании особогоюридического соглашения, заключенногов рамках немецкого законодательства -Single Obligation Structure (SOS), — согласно которомукаждый участник системы каждый день вопределенное время имеет только одноплатежное требование или обязательствопо отношению к другим членам, которыевыступают в качестве общего кредитораили дебитора.

Согласно SOS EURO 1 непредусматривает двусторонних платежей,требований или обязательств междуучастниками. Также не допускаетсяникаких форм досрочного прекращениядвусторонних обязательств.

SOS предназначенодля недопущения двусторонних расчетовпо результатам клиринга в случае, когдаодин из участников в конце операционногодня не может выполнить свои обязательстваперед системой по поставке средств.

Ещенедавно EURO 1 была предназначена дляпроведения исключительно кредитовыхплатежей. В настоящее время банкиполучили возможность осуществленияеще и дебетовых переводов.

Несмотряна то, что для участников не установленыминимальные размеры осуществляемыхпереводов, ЕВА позиционирует EURO 1 каксистему для проведения крупных платежей.

На обработке розничных переводовспециализируется другая клиринговаясистема ЕВА — STEP 1, процесс завершениярасчетов в которой производится черезEURO 1.

Причем участникам STEP 1 необязательнобыть членом EURO 1 — они могут осуществлятьрасчеты через платежных агентов, т.е.через банки-члены EURO 1.

Расчеттребований и обязательств каждогоучастника EURO 1 производится компьютернойсистемой, которая управляется обществомSWIFT, которое также предоставляет услугителекоммуникационной сети, выступая вкачестве процессингового агента.

Аппаратное и программное обеспечение,используемое ЕВА для управления системойна стадиях клиринга и завершениярасчетов, полностью продублировано вцелях безопасности. Системой SWIFTорганизовано два операционных центра(Euro Clearing System — ECS): один в Нидерландах,другой в США.

На протяжении всего процессаклиринга операции в каждом из них»зазеркаливаются» с помощью второгокомплекта оборудования.

Платежныепоручения направляются банками-участникамиEURO 1 напрямую друг другу по системеSWIFT. Для этого используются следующиетипы сообщений: МТ 103, МТ 102, МТ 202 и МТ400. С недавнего времени могут применятьсяМТ 104 и МТ 204, позволяющие проводитьдебетовые платежи.

Чтобы сообщения,предназначенные для обработки EURO 1,отличались от других переводов, вспециальном поле (103) отправитель платежапроставляет значение — ЕВА. SWIFT автоматическикопирует такие сообщения в клиринговуюкомпьютерную систему, где обработкакаждого поручения осуществляетсяиндивидуально.

Процессинг платежныхсообщений заключается в проверкесостояния нетто-позиций отправителя иполучателя платежа, а также в последующемизменении этих позиций. В случаеневозможности проведения платежа онпомещается в очередь на исполнение.

Кактолько система завершает обработкуплатежного поручения, оно немедленноотправляется в адрес банка-получателя.Каждый раз, когда позиция участникаизменяется, очередь его неисполненныхсообщений проверяется на возможностьпроведения этих платежей.

При этом ониосуществляются в порядке очередностиих поступления в систему. Любой переводможет быть аннулирован банком-отправителемдо тех пор, пока он окончательно необработан.

EUR01открывается для проведения расчетов в7:30. Завершение расчетов происходит вконце операционного дня через ЕСВ сиспользованием средств участников,находящихся на их счетах в центральныхбанках. Эта процедура закреплена всоглашении, которое заключили междусобой ЕСВ и ЕВА.

После завершения клиринга(16:00 по среднеевропейскому времени)банки с отрицательными нетто-позициямипереводят суммы своих обязательств наспециальный «расчетный» счет ЕВАв ЕСВ через систему TARGET После того, каквсе платежи по обязательствам банковполучены, ЕСВ на основании распоряженияЕВА Clearing Company осуществляет платежи впользу участников с положительныминетто-позициями, также используя TARGET

Насхеме 14изображена схема функционированиясистемы EURO 1.

«Схема14»

Впроцессе осуществления переводов черезEURO 1 платежи не могут быть аннулированы,если они уже обработаны системой. Каждаяпроведенная операция обновляетнетто-позиции участников. Однако расчетымежду членами системы происходят толькопосле завершения клиринга. До этоговремени у банков сохраняются кредитныериски и риски ликвидности, возникающиепри проведении операций в системе.

Дляуправления рисками каждый банкустанавливает размеры лимитов (кредитныхлиний) на всех остальных участников виндивидуальном порядке от 5 млн. евродо 30 млн. евро.

На основе этих двустороннихкредитных линий система определяет длякаждого члена дебетовый лимит (суммалиний всех участников, установленныхна данный банк) и кредитовый лимит (суммалиний данного банка на всех участников).Система автоматически контролируетсоблюдение этих многосторонних лимитов.

При их превышении платежи не обрабатываютсясистемой, а помещаются в очередь. Размерыдвусторонних кредитных линий могутпересматриваться членами системыежедневно.

УчастникамиEURO 1 создан специальный фонд поддержкиликвидности, покрывающий размермаксимально возможной дебетовой позициив системе и составляющий 1 млрд. евро.,средства которого размещены в ЕСВ.

Этотфонд позволяет системе завершить расчетыв случае, если один или несколько банкомне исполняют обязательства по своимнетто-позициям на общую сумму непревышающую его размер. Средства вносятсяв фонд членами системы в равных долях.

ЕСВ может использовать средства фондадля завершения процесса расчетов, толькоесли им получены соответствующиеинструкции от ЕВА Clearing Company. Если средствафонда были использованы полностью иличастично, он должен быть восполненучастниками до начала следующегооперационного дня.

Еслисредств фонда недостаточно для завершениярасчетов по всем нетто-позициям, банкидолжны предоставить системе дополнительнуюликвидность.

В случае несостоятельностиодного, двух или трех банков остальныеучастники предоставляют средства напропорциональной основе в зависимостиот двусторонних лимитов.

Если болеетрех банков не в состоянии исполнитьсвои обязательства, дополнительнаяликвидность предоставляется в размере,пропорциональном многостороннемукредитному лимиту. Убытки подсчитываютсяна основании того же механизма.

Критериемтарифной политики EURO 1 являетсясреднедневное количество операций,проведенных за определенный период:

┌────────────────────────────────────┬─────────────────────────────────────────────────────────────┐

│менее800 │ 0,18 евроза перевод │

├────────────────────────────────────┼─────────────────────────────────────────────────────────────┤

│от800 до 1500 │ 0,16 евроза перевод │

├────────────────────────────────────┼─────────────────────────────────────────────────────────────┤

│от1500 до 2500 │ 0,14 евроза перевод │

├────────────────────────────────────┼─────────────────────────────────────────────────────────────┤

│от2500 до 3500 │ 0,13 евроза перевод │

├────────────────────────────────────┼─────────────────────────────────────────────────────────────┤

│от3500 до 4500 │ 0,12 евроза перевод │

├────────────────────────────────────┼─────────────────────────────────────────────────────────────┤

│от4500 до 5500 │ 0,105 евроза перевод │

├────────────────────────────────────┼─────────────────────────────────────────────────────────────┤

│свыше5500 │ 0,095 евроза перевод*(35) │

└────────────────────────────────────┴─────────────────────────────────────────────────────────────┘

Крометого, банки-члены EURO 1 также перечисляютв пользу ЕВА Clearing Company годовую комиссиюв размере 10000 евро. Стоимость годовогооперационного обслуживания процессинговогоагента (SWIFT) распределяется междуучастниками ежеквартально на основанииспециального алгоритма.

Сянваря 1999 года объемы осуществляемыхчерез EURO 1 платежей значительно выросли.Среднедневное количество платежей,обработанных системой, в 1999 годусоставляло 67895 штук, что в денежномвыражении составляло 170.1 млрд. евро. Виюне 2003 года через EURO 1 проводилось всреднем 185 тыс. платежей в день на общуюсумму 173 млрд. евро*(36).

Источник: https://studfile.net/preview/428938/page:12/

Система клиринговых расчетов ЕВА

2.2.4.4. STEP 1:  STEP 1 - это проект Европейской банковской ассоциации (ЕВА), который

Клиринг — процедура финансовых оборотов, в которой клиринговый субъект работает в качестве посредника, и принимает на себя роль покупателя и продавца в данной транзакции с целью обеспечения заказов между двумя сторонами. Такая практика используется обычно в международном обороте между предприятиями. По-другому такие трансакции называют ещё компенсационными трансакциями.

Клиринг также используется в банковском деле, как «очищение» взаимных обязательств, часто работая циклически, а для выполнения этих функций банки часто используют клиринговые дома. В этом случае клиринг выступает формой безналичных двусторонних или многосторонних расчётов в системе платежей.

Основой клиринга могут быть также торговые договоры, которые подписываются с целью уравновешивания стоимости в оборотах и определяющие количество и тип товаров, а также платежные договоры, которые устанавливают условия выполнения расчётов между партнёрами. Оплата наличными может быть реализована только между двумя партнёрами и выравняет балансовую разницу в конечном сальдо сторон, как двух- или многосторонних обязательств, которые являются следствием соглашений гражданско-правовых, публично-правовых, или соглашений смешанного характера.

Клиринговая палата (clearing house) — специализированная организация, выполняющая безналичные расчетные операции путем зачета взаимных требований.

EURO 1 представляет собой платежную систему, предназначенную для проведения расчетов между коммерческими банками Евросоюза по крупным платежам в евро.

Она предоставляет своим участникам широкие возможности по осуществлению платежного процесса на базе современной телекоммуникационной инфраструктуры.

Клиринг осуществляется через специальный «СЂР°СЃС‡РµС‚ный” счет РІ Европейском центральном банке.

Несмотря на то, что для участников не установлены минимальные размеры осуществляемых переводов, ЕВА позиционирует EURO 1 как систему для проведения крупных платежей.

Система относится к классу real time Net settlement.
STEP1
— это проект Европейской банковской ассоциации (ЕВА), который начал функционировать РІ РЅРѕСЏР±СЂРµ 2000 РіРѕРґР°.

Его основными задачами является уменьшение времени осуществления международных розничных платежей, применение общих стандартов платежных сообщений для повышения уровня автоматизации процесса обработки денежных переводов и адоптация системы проведения платежных операций к сложившейся европейской практике работы рынков.
STEP1 обрабатывает исключительно клиентские переводы банков, а также межбанковские платежи, которые имеют отношение к операциям клиентов. В основном система производит обработку кредитовых платежей, суммы которых менее 50 тыс. евро, хотя формально ограничений по суммам операций не установлено. В конце 2002 года участники STEP 1 получили возможность осуществлять дебетовые переводы.

Система использует уже имеющуюся инфраструктуру EURO 1, участникам STEP 1 необязательно быть членом EURO 1 — РѕРЅРё РјРѕРіСѓС‚ осуществлять расчеты через платежных агентов, С‚.Рµ. через банки-члены EURO 1. РќРѕ участники STEP 1 РЅРµ несут СЂРёСЃРєРѕРІ, характерных для EURO 1, С‚.Рµ. связанных СЃ проведением крупных платежей. РљСЂРѕРјРµ того, критерии членства РІ системе РЅРµ столь жесткие, что позволяет большому количеству банков пользоваться ее услугами. Р’ STEP 1 действует двухуровневая система участия. Р’Рѕ-первых, — это банки-члены EURO1. Р’Рѕ-вторых, участником системы может стать любой банк, который выберет РѕРґРёРЅ РёР· клиринговых банков EURO 1 РІ качестве расчетного агента РїРѕ СЃРІРѕРёРј розничным платежам.

STEP2 — паневропейская автоматизированная клиринговая палата предназначенной для обработки массовых платежей РІ евро. Введена РІ 2003 РіРѕРґСѓ Euro Banking Association (ЕВА).

Она предназначена для осуществления больших потоков кредитовых и дебетовых переводов, которые направляются в систему в виде электронных файлов, содержащих множество платежей.

Это является основным отличием от системы STEP 1, которая может осуществлять процессинг только по каждому платежу в отдельности.

STEP 2 рассчитана на проведение коммерческих и розничных платежей на небольшие суммы, время исполнения которых не критично для отправителей и получателей средств.

Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав

mybiblioteka.su — 2015-2020 РіРѕРґ. (0.005 сек.)

Источник: https://mybiblioteka.su/tom2/11-4979.html

Учебник Rainbow English 2. Step 34

2.2.4.4. STEP 1:  STEP 1 - это проект Европейской банковской ассоциации (ЕВА), который

Step 34 — ГДЗ к учебнику Rainbow English. 2 класс. Часть 2

УЧИМСЯ ВМЕСТЕ

1. Послушай диктора (177) и скажи, кто выполняет его просьбы правильно.

https://angl-gdz.ru/wp-content/uploads/2019/02/177_s-34-converted.mp3

  1. Feed your horse, Kitty! — [Фи:д ё хо:с, Китти!] — Покорми свою лошадь, Китти!
  2. Be good, Rex! — [Би гу:д, Рэкс!] — Веди себя хорошо, Рэкс!
  3. Sleep well, Alex! — [Сли:п уэл, Алекс!] — Спи хорошо (спокойно), Алекс!
  4. Clap your hands, Olga! — [Клэ’п ё хэндс, Олга!] — Похлопай в ладоши, Ольга!
  5. Sit down, Mr Brown! — [Сит даун, Мисте: Браун!] — Садитесь, мистер Браун!
  6. Kiss your grandad, Eve! — [Кис ё грэ’ндэ’д, И:в!] — Поцелуй своего дедушку, Ева!
  7. Sit, Bobby, sit! — [Сит, Бобби, сит!] — Сидеть, Бобби, сидеть!
  8. Hug your mum, Pete! — [Хаг ё мам, Пи:т!] — Обними свою маму, Пит!

Ответ:

На картинках 3, 5, 7 просьбы выполняются правильно.

2. Объедини эти слова по ассоциации.

Образец: mum — dad.

Ответ:

  • mum — dad — [мам — дэ’д] — мама — папа
  • I — we — [ай — уи:] — я — мы
  • yes — no — [йес — ноу] — да — нет
  • and — or — [э’нд — о:] — и — или
  • dish — plate — [диш — плэйт] — блюдо — тарелка
  • granny — grandad — [грэ’нни — грэ’ндэ’д] — бабушка — дедушка
  • he — she — [хи: — ши:] — он — она
  • stand — sit — [стэ’нд — сит] — стоять — сидеть
  • lake — pond — [лэйк — понд] — озеро — пруд
  • plane — ship — [плэйн — шип] — самолет — корабль
  • coat — hat — [коут — хэ’т] — пальто — шляпа
  • cake — sweet — [кэйк — суи:т] — торт — конфета

3. Прочитай и закончи эти предложения.

Ответ:

  1. Не is not sad, he is happy — [Хи: из нот сэ’д, хи: из хэ’ппи] — Он не не грустный, он счастливый.
  2. It isn’t a star, it is a plane — [Ит изнт э ста:, ит из э плэйн] — Это не звезда, это самолет.
  3. It isn’t a pond, it is a lake — [Ит изнт э понд, ит из э лэйк] — Это не пруд, это озеро.
  4. It isn’t a boat, it is a ship — [Ит изнт э боут, ит из э шип] — Это не лодка, это корабль.
  5. It isn’t a rose, it is a tree — [Ит изнт э роуз, ит из э три:] — Это не роза, это дерево.
  6. It is not a port, it is a park — [Ит из нот э по:т, ит из э па:к] — Это не порт, это парк.
  7. It is not a bone, it is a stone — [Ит из нот э боун, ит из э стоун] — Это не кость, это камень.
  8. He is not big, he is little — [Хи: из нот биг, хи: из литл] — Он не большой, он маленький.

4. Прочитай слова и вычеркни одно лишнее слово в каждой строчке. Объясни свой выбор.

Ответ:

  1. mum, dad, granny, cook, grandad — [мам, дэ’д, грэ’нни, ку:к, грэ’ндэ’д] — мама, папа, бабушка, повар, дедушка (в этом ряду должны быть родственники, значит слово «повар» лишнее)
  2. plane, bus, rose, lorry, car — [плэйн, бас, роуз, лорри, ка:] — самолет, автобус, роза, грузовик, автомобиль (в этом ряду должны быть транспортные средства, значит слово «роза» лишнее)
  3. egg, fish, cherry, lake, cake — [эг, фиг, черри, лэйк, кэйк] — яйцо, рыба, вишня, озеро, торт (в этом ряду должны быть продукты питания, значит слово «озеро» лишнее)
  4. hill, lake, game, wood, pond — [хил, лэйк, гэйм, ву:д, понд] — холм, озеро, игра, роща, пруд (в этом ряду должны быть природные объекты, значит слово «игра» лишнее)
  5. dish, plate, cup, mug, phone — [диш, плэйт, кап, маг, фоун] — блюдо, тарелка, чашка, кружка, телефон (в этом ряду должны быть кухонная посуда, значит слово «телефон» лишнее)
  6. cold, sad, happy, funny, bone — [коулд, сэ’д, хэ’ппи, боун] — замерзший, печальный, счастливый, забавный, кость (в этом ряду должны быть слова, описывающие состояние человека, значит слово «кость» лишнее)
  7. rose, stone, name, phone, bone — [роуз, стоун, нэйм, фоун, боун] — роза, камень, имя, телефон, кость (в этом ряду должны быть слова с буквой «о» в открытом слоге, значит слово «имя» лишнее)
  8. I, it, chick, he, we — [ай, ит, чик, хи:, уи:] — я, это, цыпленок, он, мы (в этом ряду должны быть личные местоимения, значит слово «цыпленок» лишнее)

5. Прочитай тексты об этих людях и соедини их с рисунками.

  • а) Wendy Stone is not old. Is she sad? No, she isn’t. She is a mum and she is happy. — [Уэнди Стоун из нот оулд. Из ши: сэ’д? Ноу, ши изнт. Ши: из э мам энд ши: из хэ’ппи] — Венди Стоун не старая. Она грустная? Нет. Она мама и она счастливая.
  • б) Mrs Cely is old. She is a granny. She is a good granny and a good cook. She is from London. — [Миссис Сели из оулд. Ши: из э грэ’нни. Ши: из э гу:д грэ’нни энд э гу:д ку:к. Ши: из фром Ландэн] — Миссис Цели старая. Она бабушка. Она хорошая бабушка и хороший повар.
  • в) Steve Ross is old. He is not happy. He is sad and cold. — [Сти:в Рос из оулд. Хи: из нот хэ’ппи. Хи: из сэ’д энд коулд] — Стив Росс старый. Оне не счастливый. Он грустный и замерзший.

Ответ:

  • Картинка 1 — текст «б»,
  • Картинка 2 — текст «a»,
  • Картинка 3 — текст «в».

6. Соедини названия предметов с их качествами.

Образец: red rose.

Ответ:

  • red rose — [рэд роуз] — красная роза
  • little chick — [литл чик] — маленький цыпленок
  • black ant — [блэ’к э’нт] — черный муравей
  • green tree — [гри:н три:] — зеленое дерево
  • cold stone — [коулд стоун] — холодный камень
  • old grandad — [оулд грэ’ндэ’д] — старый дедушка
  • funny chimp — [фанни чимп] — забавный шимпанзе

7. Скажи, кто с кем сидит за партой.

Образец: Ann and Pete.

Ответ:

  • Ann and Pete — [Э’н энд Пи:т]
  • Alex and Bob — [Алекс энд Боб]
  • Kitty and Dan — [Китти энд Дэ’н]
  • Lena and Ted — [Ли:нэ энд Тэд]
  • Will and Dolly — [Уил энд Долли]
  • Mark and Ben — [Ма:к энд Бэн]

8. Прочитай эти фразы и выбери из них только те, с помощью которых ты можешь рассказать о себе.

  • I’m little. — [Айм литл] — Я маленький (-ая).
  • I’m bad. — [Айм бэ’д] — Я плохой (-ая).
  • I’m not bad. — [Айм нот бэ’д] — Я не плохой (-ая).
  • I’m not happy. — [Айм нот хэ’ппи] — Я не счастливый (-ая).
  • I’m cold. — [Айм коулд] — Мне холодно.
  • I’m good. — [Айм гу:д] — Я хороший (-ая).
  • I’m not sad. — [Айм нот сэ’д] — Я не грустный (-ая).
  • I’m not cold. — [Айм нот коулд] — Мне не холодно.
  • I’m sad. — [Айм сэ’д] — Я грустный (-ая).
  • I’m big. — [Айм биг] — Я большой (-ая).
  • I’m old. — [Айм оулд] — Я старый (-ая).
  • I’m not old. — [Айм нот оулд] — Я не старый (-ая).
  • I’m not big. — [Айм нот биг] — Я не большой (-ая).
  • I’m happy. — [Айм хэ’ппи] — Я счастливый (-ая).
  • I’m funny. — [Айм фанни] — Я забавный (-ая) (веселый (-ая)).
  • I’m not good. — [Айм нот гу:д] — Я не хороший (-ая).

Выбери для себя подходящие предложения самостоятельно.

9. Что могли бы сказать о себе герои этих рисунков?

Возможный ответ:

  1. My name is Tim. I’m a little black bird. I’m funny. Am I sad? No, I am happy. — [Май нэйм из Тим. Айм э литл блэ’к бё:д. Айм фанни. Эм ай сэ’д? Ноу, айм хэ’ппи] — Меня зовут Тим. Я маленькая черная птичка. Я забавный. Я печальный? Нет, я счастливый.
  2. Hello, my name is Pam. I’m a queen. I’m old. I’m not happy. I’m cold. — [Хэллоу, май нэйм из Пэ’м. Айм э куи:н. Айм олд. Айм нот хэ’ппи. Айм коулд] — Привет, меня зовут Пэм. Я королева. Я старая. Я не счастливая. Мне холодно.
  3. I’m Barney. I am big green crocodile. I’m not old. Am I happy? No, I’m sad. — [Айм Ба:ни. Ай эм биг гри:н крокодайл. Айм нот оулд. Эм ай хэппи? Ноу, айм сэ’д] — Я Барни. Я большой зеленый крокодил. Я не старый. Я счастливый? Нет. Я грустный.
  4. Hi, I’m Charley. I’m an ant. I’m little and I’m red. I’m not cold and I’m happy. — [Хай, айм Ча:ли. Айм эн э’нт. Айм литл энд айм рэд. Айм нот коулд энд айм хэ’ппи] — Привет, я Чарли. Я муравей. Я маленький и красный. Мне не холодно и я счастливый.

10. Проведите небольшую разминку. Произнесите команды вместе с диктором (178).

https://angl-gdz.ru/wp-content/uploads/2019/02/178_s-34-converted.mp3

  • Stand up! — [Стэ’нд ап!] — Встаньте!
  • Clap your hands! — [Клэ’п ё хэндс!] — Похлопайте в ладоши!
  • Shake your head! — [Шэйк ё хэд!] — Покачайте головой!
  • Stamp your feet! — [Стэ’мп ё фи:т!] — Потопайте ногами!
  • Sit down! — [Сит даун!] — Садитесь.

УЧИМСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО

11. Выполни задания 1-4 (Step 34) в рабочей тетради.

Источник: https://angl-gdz.ru/uc-rainbow-english-2-2-34/

2.2.4.3. S-Interpay

2.2.4.4. STEP 1:  STEP 1 - это проект Европейской банковской ассоциации (ЕВА), который

S-lnterpayбыла создана в 1994 году группой немецкихсберегательных банков для поддержкиопераций по проведению международныхплатежей. Система постоянно развивалась,и на сегодняшний день она объединяетцелую сеть банков-корреспондентов натерритории ЕС и за его пределами. Восновном членами S-lnterpay являютсясберегательные банки. Детальные критериичленства организацией не афишируются.

Вкаждой стране один из банков-участниковсистемы выступает в качестве «центральногокорреспондента». Но в некоторыхгосударствах таких банков может бытьнесколько. При этом каждый из них отвечаетза операции с конкретными странами.

Центральные банки-корреспондентыагрегируют платежные поручения,предназначенные для перевода средствза рубеж, от других банков-членов системы.

Эти поручения направляются корреспондентамв других странах, которые затемконвертируют их в форматы местныхплатежных систем и осуществляют платежив пользу конечных получателей средств.Система обрабатывает кредитовыепереводы, суммы которых не превышают50 тыс. евро.

Платежимогут проводиться в системе до 14:30 дня,предшествующего их клирингу. Затемпереводы направляются корреспондентамв других странах, которые осуществляютплатеж через местную клиринговую сетьнепосредственно в пользу бенефициара.Обычно это происходит на следующийрабочий день.

Процессингплатежей автоматизирован по всеймежбанковской цепочке. S-lnterpay применяетполностью безбумажную технологию. Вкачестве стандарта платежных сообщенийиспользуется формат SWIFT MT 102. Применяетсятакже формат МТ 103.

Кроме того, банкииспользуют IBAN в качестве идентификатораполучателей средств. Платежи, которыене отвечают установленным требованиям,автоматически отвергаются системой.

Суммы покрытия по платежам переводятсяцентральным корреспондентом однойстраны центральному корреспондентудругой через TARGET или EUR0 1.

Тарифыза проведение платежей устанавливаютсячленами S-lnterpay на индивидуальной основе.Применяемые шкалы комиссий, как правило,плоские.

2.2.4.4. Step 1

STEP1— это проект Европейской банковскойассоциации (ЕВА), который началфункционировать в ноябре 2000 года.

Егоосновными задачами является уменьшениевремени осуществления международныхрозничных платежей, применение общихстандартов платежных сообщений дляповышения уровня автоматизации процессаобработки денежных переводов и адоптациясистемы проведения платежных операцийк сложившейся европейской практикеработы рынков.

STEP1 обрабатывает исключительно клиентскиепереводы банков, а также межбанковскиеплатежи, которые имеют отношение коперациям клиентов. В основном системапроизводит обработку кредитовыхплатежей, суммы которых менее 50 тыс.евро, хотя формально ограничений посуммам операций не установлено. В конце2002 года участники STEP 1 получили возможностьосуществлять дебетовые переводы.

Системаиспользует уже имеющуюся инфраструктуруEURO 1. Но участники STEP 1 не несут рисков,характерных для EURO 1, т.е. связанных спроведением крупных платежей. Крометого, критерии членства в системе нестоль жесткие, что позволяет большомуколичеству банков пользоваться ееуслугами. В STEP 1 действует двухуровневаясистема участия.

Во-первых, — этобанки-члены EURO 1. Во-вторых, участникомсистемы может стать любой банк, которыйвыберет один из клиринговых банков EURO1 в качестве расчетного агента по своимрозничным платежам. По состоянию на 15июля 2002 года 85 кредитных организацийприсоединились к STEP 1*(37).

В апреле 2004 года число участниковсоставляло более 270*(38).

Членысистемы, которые не являются участникамиEURO 1, обмениваются платежными сообщениямис другими банками, работающими черезSTEP 1, и проводят расчеты по результатамклиринга через своего расчетного агента,который в свою очередь проводитурегулирование итоговых нетто-позицийбанков-членов системы через EURO 1.

Дляпроведения операций STEP 1 используеттехническую платформу EURO 1. Чтобы недопустить смешивания трафиков платежейдвух систем, в сообщениях, направляемыхпо SWIFT, заполняется специальное поле(103).

Его значение ERP (Euro Retail Payment) означает,что перевод предназначен для обработкичерез STEP 1. В таком случае SWIFT направляетсообщение именно в эту систему. Клирингв STEP 1 также проводится на основе и попринципам EURO 1.

Но для этого в концеоперационного дня используетсяспециальная процедура — EPR cycle.

Дляосуществления расчетов системойприменяются сообщения SWIFT форматов МТ102 и МТ 103. Сообщения формата МТ 202используются участниками для проведенияопераций со своими расчетными агентами.При осуществлении дебетовых платежейиспользуются форматы МТ 104 и МТ 204.

Платежина крупные суммы проходят клиринг вSTEP 1 с учетом дебетовых и кредитовыхлимитов, установленных EURO 1.

Процедураклиринга начинается в 9:30, когда SWIFTинформирует все банки-члены и расчетныхагентов о размере их потенциальныхнетто-позиций, рассчитанных как разностьвходящих и исходящих платежей. В 10:30стартует непосредственно сама процедурапроведения взаимозачетов. Время окончанияприема платежей — 14:00.

Если по какой-либопричине платежи не могут быть обработанысистемой до 16:00, то их исполнениепереносится наследующий операционныйдень. В случае неспособности хотя быодного из участников рассчитаться посвоим обязательствам до 10:30, STEP 1пересчитывает нетто-позиции. После чегов 11:30 клиринг возобновляется.

Участникисистемы не могут аннулировать своиплатежи после 9:30 дня расчетов.Урегулирование требований и обязательствучастников по итогам клиринга производитсясразу после 16:00. Платежи считаютсябезотзывными с момента их обработкисистемой. Однако расчетные рискисохраняются до окончания процедурыклиринга в EURO 1.

Размеркомиссии за обработку системой одногосообщения, которое может содержатьнесколько платежных поручений, составляет48,00 евро. За вступление в STEP 1 и годовоеобслуживание банки платят 5 тыс. евро и1 тыс. евро соответственно. Участникисистемы оплачивают также вступление вЕВА, но по сниженному тарифу — 1 тыс. евро.

Источник: https://studfile.net/preview/428938/page:14/

14 Современная банковская практика проведения международных платежей Крахмалев С.В. Современная банковская практика проведения международных платежей. ГроссМедиа, 2007. Крахмалев Сергей Владимирович

2.2.4.4. STEP 1:  STEP 1 - это проект Европейской банковской ассоциации (ЕВА), который

Все книгиPages:     | 1 |   …   | 12 | 13 || 15 | 16 |   …   | 32 |

Расчеты осуществляются через взаимные лоро и ностро счета, которые участники системы открывают друг у друга.

Условия клиринга оговариваются двусторонними соглашениями между банками. Размеры комиссионных вознаграждений также индивидуальны для каждого члена TIPANET.

Чаще всего они дифференцированы в зависимости от типа клиента и способа доставки платежных инструкций (электронный платеж или поручение на бумажном носителе).

2.2.4.2. Eurogiro Eurogiro была основана в 1989 году как платежная система почтовых и жиро организаций для создания сети международных переводов. Участники выступают друг для друга в качестве банковкорреспондентов. В 2002 году в этой финансовой группе состояло 39 членов из 37 стран. География организации широка это страны Евросоюза, США и Япония.

Кроме почтовых банков в системе принимают участие и универсальные коммерческие банки. Eurogiro управляется компанией Eurogiro Network A/S, находящейся в Дании. Это общество с ограниченной ответственностью, принадлежащее 16 европейским почтам и почтовым банкам.

Правилами Eurogiro установлено несколько международных стандартов, которым должны соответствовать участники системы, чтобы иметь доступ к осуществлению платежей.

Eurogiro осуществляет обработку кредитовых платежей и переводов наличных средств (cashondelivery orders). Система использует форматы сообщений SWIFT, благодаря чему достигается высокий уровень автоматической обработки платежей по всей межбанковской цепочке. Переводы осуществляются через взаимные лоро и ностро счета участников.

Eurogiro обрабатывает любые виды переводов. В основном это розничные платежи на небольшие суммы.

Однако через систему могут проводиться и крупные переводы, так как их максимальная сумма не установлена. Путь кредитового перевода от отправителя к получателю занимает до трех рабочих дней.

В порядке срочности он может быть проведен за два дня. Переводы наличных происходят в течение пяти рабочих дней.

Осуществление переводов происходит в децентрализованном порядке. Платежные инструкции направляются участниками системы напрямую другим участникам. Eurogiro может выполнять в этом процессе лишь некоторые сервисные функции.

Расчеты по проведенным платежам осуществляются один раз в день на основе полного движения средств по каждому переводу в двустороннем порядке между членами системы, вовлеченными в конкретные операции.

Также в двустороннем порядке устанавливаются правила обмена выписками по счетам, размеры страховых депозитов, проценты по ним и т.д.

Eurogiro заключил специальное соглашение с Postgirot Bank (член группы Nordea) в Швеции, по которому он выступает в качестве единого центра формирования выписок по счетам участников в отношении операций в евро. Этот банк осуществляет функции единого учетного центра системы.

Члены Eurogiro ежемесячно несут следующие расходы за услуги, предоставляемые системой:

платежи за поддержку оборудования и программного обеспечения;

дополнительные расходы на установку нового оборудования;

комиссии за обработку каждого платежа, рассчитываемые в зависимости от количества осуществленных операций.

2.2.4.3. SInterpay Slnterpay была создана в 1994 году группой немецких сберегательных банков для поддержки операций по проведению международных платежей.

Система постоянно развивалась, и на сегодняшний день она объединяет целую сеть банковкорреспондентов на территории ЕС и за его пределами. В основном членами Slnterpay являются сберегательные банки.

Детальные критерии членства организацией не афишируются.

В каждой стране один из банковучастников системы выступает в качестве «центрального корреспондента». Но в некоторых государствах таких банков может быть несколько. При этом каждый из них отвечает за операции с конкретными странами.

Центральные банкикорреспонденты агрегируют платежные поручения, предназначенные для перевода средств за рубеж, от других банковчленов системы.

Эти поручения направляются корреспондентам в других странах, которые затем конвертируют их в форматы местных платежных систем и осуществляют платежи в пользу конечных получателей средств. Система обрабатывает кредитовые переводы, суммы которых не превышают 50 тыс. евро.

Платежи могут проводиться в системе до 14:30 дня, предшествующего их клирингу. Затем переводы направляются корреспондентам в других странах, которые осуществляют платеж через местную клиринговую сеть непосредственно в пользу бенефициара. Обычно это происходит на следующий рабочий день.

Процессинг платежей автоматизирован по всей межбанковской цепочке. Slnterpay применяет полностью безбумажную технологию. В качестве стандарта платежных сообщений используется формат SWIFT MT 102. Применяется также формат МТ 103.

Кроме того, банки используют IBAN в качестве идентификатора получателей средств. Платежи, которые не отвечают установленным требованиям, автоматически отвергаются системой.

Суммы покрытия по платежам переводятся центральным корреспондентом одной страны центральному корреспонденту другой через TARGET или EUR0 1.

Тарифы за проведение платежей устанавливаются членами Slnterpay на индивидуальной основе. Применяемые шкалы комиссий, как правило, плоские.

2.2.4.4. STEP STEP 1 это проект Европейской банковской ассоциации (ЕВА), который начал функционировать в ноябре 2000 года.

Его основными задачами является уменьшение времени осуществления международных розничных платежей, применение общих стандартов платежных сообщений для повышения уровня автоматизации процесса обработки денежных переводов и адоптация системы проведения платежных операций к сложившейся европейской практике работы рынков.

STEP 1 обрабатывает исключительно клиентские переводы банков, а также межбанковские платежи, которые имеют отношение к операциям клиентов. В основном система производит обработку кредитовых платежей, суммы которых менее 50 тыс. евро, хотя формально ограничений по суммам операций не установлено. В конце 2002 года участники STEP 1 получили возможность осуществлять дебетовые переводы.

Система использует уже имеющуюся инфраструктуру EURO 1. Но участники STEP 1 не несут рисков, характерных для EURO 1, т.е. связанных с проведением крупных платежей. Кроме того, критерии членства в системе не столь жесткие, что позволяет большому количеству банков пользоваться ее услугами. В STEP 1 действует двухуровневая система участия.

Вопервых, это банкичлены EURO 1. Вовторых, участником системы может стать любой банк, который выберет один из клиринговых банков EURO 1 в качестве расчетного агента по своим розничным платежам. По состоянию на 15 июля 2002 года 85 кредитных организаций присоединились к STEP 1*(37). В апреле 2004 года число участников составляло более 270*(38).

Члены системы, которые не являются участниками EURO 1, обмениваются платежными сообщениями с другими банками, работающими через STEP 1, и проводят расчеты по результатам клиринга через своего расчетного агента, который в свою очередь проводит урегулирование итоговых неттопозиций банковчленов системы через EURO 1.

Для проведения операций STEP 1 использует техническую платформу EURO 1. Чтобы не допустить смешивания трафиков платежей двух систем, в сообщениях, направляемых по SWIFT, заполняется специальное поле (103).

Его значение ERP (Euro Retail Payment) означает, что перевод предназначен для обработки через STEP 1. В таком случае SWIFT направляет сообщение именно в эту систему. Клиринг в STEP 1 также проводится на основе и по принципам EURO 1.

Но для этого в конце операционного дня используется специальная процедура EPR cycle.

Для осуществления расчетов системой применяются сообщения SWIFT форматов МТ 102 и МТ 103. Сообщения формата МТ 202 используются участниками для проведения операций со своими расчетными агентами. При осуществлении дебетовых платежей используются форматы МТ 104 и МТ 204.

Платежи на крупные суммы проходят клиринг в STEP 1 с учетом дебетовых и кредитовых лимитов, установленных EURO 1.

Процедура клиринга начинается в 9:30, когда SWIFT информирует все банкичлены и расчетных агентов о размере их потенциальных неттопозиций, рассчитанных как разность входящих и исходящих платежей. В 10:30 стартует непосредственно сама процедура проведения взаимозачетов. Время окончания приема платежей 14:00.

Если по какойлибо причине платежи не могут быть обработаны системой до 16:00, то их исполнение переносится наследующий операционный день. В случае неспособности хотя бы одного из участников рассчитаться по своим обязательствам до 10:30, STEP 1 пересчитывает неттопозиции. После чего в 11:30 клиринг возобновляется.

Участники системы не могут аннулировать свои платежи после 9:30 дня расчетов. Урегулирование требований и обязательств участников по итогам клиринга производится сразу после 16:00. Платежи считаются безотзывными с момента их обработки системой. Однако расчетные риски сохраняются до окончания процедуры клиринга в EURO 1.

Размер комиссии за обработку системой одного сообщения, которое может содержать несколько платежных поручений, составляет 48,00 евро. За вступление в STEP 1 и годовое обслуживание банки платят 5 тыс. евро и 1 тыс. евро соответственно. Участники системы оплачивают также вступление в ЕВА, но по сниженному тарифу 1 тыс. евро.

2.2.4.5. STEP В 2003 году Euro Banking Association (ЕВА) ввела в эксплуатацию новую систему обработки розничных платежей STEP 2.

Она предназначена для осуществления больших потоков кредитовых и дебетовых переводов, которые направляются в систему в виде электронных файлов, содержащих множество платежей.

Это является основным отличием от системы STEP 1, которая может осуществлять процессинг только по каждому платежу в отдельности. STEP 2 рассчитана на проведение коммерческих и розничных платежей на небольшие суммы, время исполнения которых не критично для отправителей и получателей средств.

Банки могут направлять в систему сгруппированные в один файл сообщения раз в день до 22:00. Процедура клиринга начинается на следующий день в 7:30 и завершается в 8:30 того же дня.

STEP 2 сортирует полученные от участников платежные поручения и осуществляет их клиринг.

STEP 2 открывает файлы, распределяет платежи между получателями и рассчитывает суммы требований и обязательств участников, по которым они должны рассчитаться между собой. Так же как и в случае со STEP 1 расчеты завершаются через EURO 1.

Для обеспечения максимальной автоматизации процесса обработки платежей сообщения направляются банками в формате SWIFT MT 103 +.

Пользоваться услугами системы могут три типа банковучастников:

прямые участники EURO 1, которые одновременно являются прямыми участниками STEP 2;

прямые участники STEP 2, которые не являются прямыми участниками EURO 1;

участники, осуществляющие расчеты в STEP 2 и EURO 1 через расчетных агентов.

2.3. Платежная система Германии Для того чтобы получить полное представление о клиринге денежных переводов в евро, необходимо наряду с общеевропейскими платежными механизмами понимать то, как функционируют расчетные системы в отдельных европейских странах.

В качестве примера обратимся к опыту Германии как страны с наиболее развитой финансовой инфраструктурой из числа тех, которые используют единую европейскую валюту в качестве национальной.

Этот опыт тем более интересен, что многие банки из стран, которые не входят в Евросоюз, предпочитают открывать корреспондентские счета именно в немецких банках.

Ключевую роль в развитии платежной системы страны играет центральный банк Deutsche Bundesbank.

Эта роль заключается в поддержании эффективности денежных расчетов, которая обеспечивается совместно с банковским сообществом страны путем разработки и внедрения общих стандартов и процедур, используемых при осуществлении платежных операций.

Кроме того, Deutsche Bundesbank сам оказывает услуги по проведению клиринга денежных переводов. Будучи активно вовлеченным в процесс межбанковских расчетов он решает задачи обеспечения и эффективности безопасности платежного процесса.

Как любой центральный банк, Deutsche Bundesbank предоставляет клиринговые услуги коммерческим банкам через их корсчета в своих 129 филиалах. Тем не менее он не мешает развитию конкуренции на этом рынке, так как банки имеют возможность проводить операции через частные расчетные системы.

Основные усилия Deutsche Bundesbank нацелены на обеспечение процесса переводов крупных сумм денежных средств.

Основными клиринговыми системами, которые обрабатывали такие платежи в недавнем прошлом, были Euro Link System (ELS), одновременно обеспечивавшая банкам доступ к TARGET, и Euro Access Frankfurt (EAF). Обе сети являлись средством электронного доступа к платежным услугам Deutsche Bundesbank.

В 2001 году была запущена в эксплуатацию новая система RTGS Plus. Она объединила ELS и EAF. Пользуясь ее услугами, коммерческие банки могут осуществлять как внутренние, так и международные платежи.

Pages:     | 1 |   …   | 12 | 13 || 15 | 16 |   …   | 32 | Все книги

Источник: http://knigi1.dissers.ru/books/library1/10382-14.php

Studio-pravo
Добавить комментарий